※記事内に広告リンクが含まれています。

imperial transition

English
この記事は約1分で読めます。
ーーPRーー

今日は、即位礼正殿の儀で、日本は国民の祝日です。私は地方人なので、自宅テレビで式典を拝見し、胸のうちでお祝いしました。

さて今日は何の日、と今日のオンライン英会話で話題になりました。講師からサジェストされたのは

imperial transition

transition は遷移、なので確かにそのとおりかもしれない。Google でこの言葉を検索してみると、「退位の礼」と出ました。

ちなみにGoogleでは即位礼正殿の儀は「The coronation court」coronationは戴冠。

どちらも即位礼正殿の儀がなんであるかを説明するには十分役立つかと思います。

正式な英語訳は宮内庁によるこれ

Sokuirei-Seiden-no-gi, Ceremony of the Enthronement of His Majesty the Emperor at the Seiden (State Hall)

https://www.kantei.go.jp/jp/content/kihongoi.pdf

これを踏まえ、普段に友人などと話すのなら、enthronement ceremony、で即位礼の儀。このあたりがいい感じだと思います。

タイトルとURLをコピーしました