車は “car” 。消防車なら “fire truck”、荷台があるのは “pick up truck” 。”vehicle” なら、車両、乗り物……。「車」といっても様々ですが、この記事ではバックミラー、ハンドルなど、車まわりにたくさんあるカタカナ言葉に視点をおいて、それぞれに対応する英語をチェックしてみました。
カタカナでも日本語?
まず、カタカナ言葉だけど、英語とは全く違うものです。
ハンドル
“handle”という英語はありますが、いわゆる日本語の「車のハンドル」のことではありません。車のハンドルは英語で “steering wheel” 。操縦輪?みたいな言い方ですね~。
フロントガラス
車前方の大きな窓は、”windshield” (フロントガラス)、windshield wipersなら、フロントガラスのワイパーのこと。
「風よけ」といわれると、西部開拓時代の馬車を想像したくなります。子供時代、ローラ・インガルス・ワイルダーの大きな森の小さな家シリーズに読みふけっていた影響かもしれません。次の言葉も前の時代の名残を感じますね~。
クラクション
“horn“ =クラクション。
「クラクションを鳴らす」は、”press the horn” でもいいし、”honk the horn” でも。他に、”blow the horn” というのもあるそう。
バックミラー
rearview mirror = バックミラー。
rear は「後方」。
ボンネット
hood =ボンネット
food(食べ物)ではないので注意です。
シートベルトしめて!
シートベルト
シートベルトは、英語でも”seat belt” です。飛行機の機内アナウンスでもおなじみです。「シートベルトしめて!」は、”Fasten your seat belt!” でもいけますし、”Buckle up!”でもいけます。
シートベルトをしめる、しめない等は、国によって法律や習慣はそれぞれでしょう。”Buckle up!” のひと言で違反切符から救われることがある……かもしれません。
ガソリンスタンド
ガソリンスタンド:gas station
日本語と似ているようで違います。
パンク
Flat Tire パンクしたタイヤ
We have a flat tire.