※記事内に広告リンクが含まれています。

2/27*February 2021

BLOGs
この記事は約4分で読めます。
ーーPRーー

2/27 Mysterious “UNDER”

underからはじまるいくつかの言葉。記憶が混同されてどうもいけない……。
高校くらいの頃だったか、under construction を覚えて以来、underのニュアンスはおぼろに理解できたように思うけど、underほにゃらら、と続くといまだにごちゃまぜになることがあります。

underway

(adj./adv) これは、今行われている。進捗している。上記underのニュアンスからして理解しやすいように思う。 The bridge construction is underway. 橋の工事は進捗中だ。

undergo

(verb) これは、I underwent surgery in 2019. みたいに、手術を「受けた」とか、訳される。
だいたい、あまり嬉しくないことに使われるようだ。

undertake

(verb) これは、あることに責任をもち、実行する的な意味合い……要は「引き受ける」とか……。
この場合は責任下にあるんでしょうか。
They undertake that construction with fair price.
その工事を適正価格で請け負ってくれる

2/20

viral

これは、virusの形容詞なので『ウイルスの』、『ウイルス性の』、という意味になるはず。

けれども、病原体関連にばかり使用されるのではなくて、拡散している、という意図での、インターネット関連の言葉としての使用をよく見かけると思う。

His post became viral.

vial

上の viral と全く無関係だけど字面が似ているので、ついでにメモ。
こちらは、(小さい)ガラスの瓶、という意味。
グーグル様で vial と検索し、画像をみてみたらどんなものかよくわかります。

2/17

エネルギー関連のトピックでのメモ。

renewable energy

再生可能エネルギーのこと。renewables、とか出てくる。

carbon footprint

二酸化炭素排出量、と訳せばok。What are you doing to reduce your carbon footprint?

2/14 Valentine’s Day

今日は Valentine’s Day 。 これは、米国なんかでは「愛の記念日・祝日」 らしい。 つまり、男性でも女性でもそれ以外の方でも、互いに「愛」を祝うので、プレゼントのジェンダー的方向性はない。
で、ここは英語学習ウェブってことで、英語の話。勉強もかねて(多分)海外のウェブサイトをみると、今年は新型コロナ流行下での安全なバレンタインデーの過ごし方などがあって、ちょっと面白かった。
おひとりさまの過ごし方ってのがあったり……これはまあ、シングルだったり、パートナーがいても会えないってことも今年はありそう……日本でも自分チョコとかあるけど、そしてなかなかうれしいことだけど、自分を慈しむのも悪くない。

2/6

英文で(世界で)報道された日本のニュースは、状況がよくわかっているだけに読みやすいです。

retract

撤回する。

I deeply apologize about my comment, and retract them.

remark(noun)

似たものに comment。意見。

rebuke

叱責する。強く非難する。

She rebuked him for his remarks.

2/5

nectar

ネクターときくと、あの飲み物を想像する……。
英語の nectar は美味な飲み物という意味らしい。甘露、美酒、神酒、花蜜。
得も言われぬ甘い芳醇な味わい、というヤツでしょうか。飲みたい。

2/1

2月の英語名は発音するとき口が忙しい…と思う。

primeval

自分的に発音注意。意味は古代の、非常に古い。
That is considered as a primeval magic in this world.

ジャーナル
趣味の子育て詩、映画や読書レビュー、はっとした名言、日々の雑記などを綴っています。
タイトルとURLをコピーしました